Grupo de Estudios de Aeoptometristas.

Formación optométrica, cursos, congresos, citas importantes de óptica y optometría, noticias de optometría.
Avatar de Usuario
Marsden
óptico hablador
óptico hablador
Mensajes: 69
Registrado: 11 Oct 2010, 23:42

Grupo de Estudios de Aeoptometristas.

Mensaje por Marsden »

Desde la Asociación Española de Optometristas Unidos (AEOPTOMETRISTAS) nos gustaría compartir con todos vosotros la creación del Grupo de Estudios AEOPTOMETRISTAS (GEA).

Los objetivos de GEA son crear producción científica en el ámbito de las ciencias visuales, y acercar la investigación a los asociados. Se presenta como un grupo de apoyo y asesoramiento para que cualquier asociado que quiera desarrollar un proyecto de investigación, tenga una plataforma desde la cual poder desarrollar sus ideas y trabajar en un equipo de investigación, para conseguir una publicación científica de alto nivel. GEA es un grupo abierto, en el que cualquier optometrista asociado, sea cual sea su ámbito profesional y su lugar de trabajo, puede colaborar formando parte activa del mismo.

Esperamos que este proyecto, que comenzamos con mucha ilusión, produzca los frutos científicos que esperamos. Queremos aprovechar este foro para compartirlo con todos vosotros, y animaros a visitar nuestra página web (www.aeoptometristas.es) y conocernos.

En poco tiempo, muchos logros, ¡asóciate!
Diplopia Monocular
zz4

Re: Grupo de Estudios de Aeoptometristas.

Mensaje por zz4 »

Marsden escribió:En poco tiempo, muchos logros, ¡asóciate!
He pensado si callarme o contar mi experiencia con la aeopt, y es que tras el trato recibido por ellos en todos estos años no se merecen mi silencio. Pero como esta noche es nochebuena y mañana navidad, lo dejaré para otra ocasión. Z_Navidad Z_nochevieja Z_santita

Feliz navidad a todos los foreros!!!
jma
óptico iniciado
óptico iniciado
Mensajes: 9
Registrado: 21 Mar 2012, 19:52

Re: Grupo de Estudios de Aeoptometristas.

Mensaje por jma »

Mike no nos dejes con la intriga!! jeje

Feliz Navidad.
Avatar de Usuario
AntonioB
óptico locuaz
óptico locuaz
Mensajes: 315
Registrado: 19 Jun 2009, 09:20
Nombre Completo: Antonio Benito
Ubicación: Murcia
Contactar:

Re: Grupo de Estudios de Aeoptometristas.

Mensaje por AntonioB »

Yo ya tengo mi ámbito de producción y publicación científica, pero si os puedo echar una mano en alguna cosa, no dudéis en decírmelo.

Suerte!
Cuando baje la inspiración, que te pille trabajando.

Pablo Ruiz Picasso.
zz4

Re: Grupo de Estudios de Aeoptometristas.

Mensaje por zz4 »

Me he enterado que al final han publicado la dichosa traducción (que hicimos hace dos años ya, junio de 2012 su versión definitiva pero con el cuerpo completo traducido desde enero de ese año) poniendo "asociados aeoptometristas" a mi y a otro forero con el que hice dicha traducción.Ya han publicado el artículo que tradujimos hace dos años (en enero de 2012), así que a pesar de que ha llovido mucho y decidí pasar del tema en su momento, creo que ha llegado el momento de hablar. Y voy a hacerlo con hechos y pruebas que tengo en mi poder, además de mis propias opiniones (que pueden ser o no acertadas).

Para empezar, salen nuestros nombres y con la referencia "asociados a aeoptometristas", cosa totalmente falsa (ya se que es actualmente, pero es una de las peticiones que les di, que no pusieran eso, ya que lo que le pasé yo venía con nuestros correos electrónicos por si había algún problema con la traducción). ¿por qué? Pues tras muchos problemas con ellos (sobre todo a través de la junta) acabé cansado y me fui. En su momento había un chat de asociados donde presentamos en su día el proyecto que nació DE NUESTRA INICIATIVA, sobre todo la del forero que hizo la traducción conmigo. Lo puso en el chat durante noviembre de 2011 (y gracias a la amistad que tengo con él le eché una mano para hacerla de noche poco a poco en una herramienta llamada "titanpad"). Cuando presentamos el proyecto (enero de 2012) en el chat de asociados, la respuesta fue bastante negativa: nos decían que eso no se hacía así, que es trabajar de espaldas a la asociación y que eso requiere unos permisos (? yo me quedé pensando si era tan peligroso publicar una traducción de un artículo que había hecho la asociación americana de óptica (AOA) y que tampoco es tan relevante, y si realmente se enterarían de "tamaña ilegalidad"). Nada de "gracias por vuestro trabajo" o algún signo de agradecimiento. Al forero y a mí nos quedó cara de "no me lo esperaba" y se nos quitó un poco las ganas de hacer cosas por la asociación (aunque yo seguía participando activamente). No le mandamos el artículo porque de hecho mi compi, tras aquella noche, dijo "que les den por saco, paso del tema". (que es lo que tenía que haber hecho yo).

Tras unos meses recibo la noticia de que nos han dado el permiso para publicar la traducción. La voy a transcribir literal porque en su día un asociado me la hizo llegar (no diré el nombre porque no quiero "más represalias"). Fecha del email 8 de mayo 2012.
ABBC3_SPOILER_SHOW
Que como podéis ver deja claro tres cosas: su estupefacción al ver que alguien pide permiso para esa traducción (y su agradecimiento, estos son mucho más agradecidos que otros), que les da permiso con ese correo para publicarlo y difundirlo como quieran (no veo nada de exclusivo en esa sentencia, es decir, permiso sí pero no veo "sois los exclusivos para publicarlo") y que de hecho las condiciones que dan vienen a decir que se tenga acceso libre y gratuito al mismo y que la academia americana pueda tener acceso al mismo.


Seguimos, pero antes haré un inciso sobre lo que eran los chats de asociados (lo pongo en spoiler para que no quede el hilo muy largo)
ABBC3_SPOILER_SHOW
Total... tras haberles mandado la traducción (y que conste que los propios de la AOA ofrecían sus propios traductores para ayudar) me dijeron que "faltaban los cuadros". Evidentemente, no costaba nada coger dicho artículo y haberlo hecho por tí mismo, pero era más "divertido" seguir dando el follón por eso (y me pillaron además en unas circunstancias personales complicadas, y con ellos pues tampoco tenía la mejor de las relaciones a pesar de que seguía trabajando en protocolos con ellos, pero esa es otra historia). Les mandé las tablas pero luego me mandaron "correcciones", como quitar nuestros correos (porque se ve que "era peligroso", pero yo lo saqué de una guía sobre cómo se debe de presentar un estudio traducido) y ponernos como asociados en su lugar, y modificó completamente el formato del mismo (el que mandé era totalmente fiel al original). Hablamos de junio de 2013 (poco antes de irme a ibiza). Acabé harto (por esto y por el tema de los protocolos, y otros muchos, que dan para otro post) y les dije que me dieran de baja de la asociación, y que publicaran el dichoso artículo, con florecitas rosas alrededor si así les gustaba.

Y al dia siguiente ya estaba dado de baja de asociado. Tardaron 5 horas exactas. Es el trabajo más eficiente que les he visto hacer en todo el tiempo que llevo con ellos. Y lo agradezco.

Pero me sentí "gamberro", o llámalo X, y como en posesión del artículo traducido me hallaba aún, pues dije "lo voy a publicar por mi cuenta en todos los medios de los que dispongo". Lo puse hasta en un paper club en este mismo foro. Y twitter, y facebook.

Mi idea era que todos tuvieran el artículo por su cuenta, y restarle importancia a que se publicara a través de la asociación (porque el artículo tampoco es tan importante y tampoco es tan trascendente el asunto). Pero ellos se lo tomaron muy mal, y en vez de hacer lo que pensé que harían (dejarlo pasar y no publicar nada, "aceptar una pequeña derrota" sobre este asunto) cargaron con toda la fuerza de la que disponían.

Esto es lo que recibió mi madre en casa cuando yo estaba ya en ibiza: Un Burofax de un famoso letrado que trabaja para la asociación. "ilustrisimo señor".

Imagen

Es de locos. Citando el correo que os he puesto, hablan de un carácter minoritario y exclusivo, el cual es totalmente falso con lo que dijeron en el correo (y de hecho se hablaba de acceso libre y gratuito, cosa totalmente contraria a lo que es poner dicha traducción de forma exclusiva para asociados, para lo cual hay que pagar una cuota anual). Es el cuerpo de la acusación, y además añadir que los que pueden acusarme de distribuir sin permiso son los autores, pero no la asociación (ya que ellos no pueden sentirse perjudicados cuando no lo hago en su nombre y el artículo que puse no nombra en ningún momento a la asociación). Lo único que se les puede decir que amenacen es que pueden "chivarse" a los americanos. Me imaginé la situación tan bochornosa de los americanos recibiendo un correo de la asociación contándoles "lo que pasaba" y de pura "vergüenza" lo quité, pero no porque creyera que lo que había recibido era una amenaza "real".

Lo que más me apena de todo el asunto es que no me llamaran por teléfono para arreglar el asunto, que es la otra cosa que buscaba que hicieran (iluso de mí) y que usaran este método que podría calificar de "amenazante". Por mucho que abogados con titulos nobiliarios y tratamiento de ilustrísima me manden burofax.

Y yo pensé que, tras tanto tiempo, decidieran no publicar el estudio (que ya huele a viejo, el original es de julio de 2011) y es de acceso GRATUITO: Safety and compliance of prescription spectacles ordered by the public via the Internet

PD1: Las ventajas de tener novia secretaria judicial tiene estas cosas: me ha ayudado a asegurarme que el abogado puede acreditar su trato de ilustrísima, porque los abogados son de entrada "señor letrado". La página web que he consultado para conocer en qué consiste tener la dignidad que le acredita como Real Caballero del Monasterio de Yuste (de lo que se vale para usar ese apelativo) parece ser que consiste en rellenar impreso, formalizar solicitud, CV y pagar una cuota anual (además de tener un par de "padrinos"), cosa que se parece muchísimo a lo se necesita para ser asociado (de hecho es a todos los efectos una asociación) :twisted: . Es decir, que aunque pueda acreditarse como ilustrísima, no es un trato reconocido por el consejo general del poder judicial y no se puede extender al ejercicio de su profesión. :mrgreen:

PD2 Si la asociación lee esto, decirles que gracias a publicar dicho artículo en linkedin hay varias empresas de traducción de artículos que se han querido poner en contacto conmigo.
Avatar de Usuario
Escéptico
óptico conferenciante
óptico conferenciante
Mensajes: 4079
Registrado: 28 May 2010, 19:13

Re: Grupo de Estudios de Aeoptometristas.

Mensaje por Escéptico »

Mike, gracias por compartir con nosotros los pormenores del proceso de traducción.

A simple vista, da la impresión de que los que pretenden distribuir este artículo se comportasen como los autores intelectuales del mismo.

Pero de todas las experiencias se saca algo positivo, así que te deseo lo mejor para cuando se te presenten otras oportunidades de traducción científica, que es una notable carencia de la escena cultural y educativa española.

Saludos cordiales, Sr Snowden.
Avatar de Usuario
flipper
óptico conferenciante
óptico conferenciante
Mensajes: 8075
Registrado: 07 Feb 2009, 13:35
Nombre Completo: Francisco
Ubicación: San Sebastián

Re: Grupo de Estudios de Aeoptometristas.

Mensaje por flipper »

¡Vaya! Todo por y para la optometría pero sin los optometristas :desco :desco

Ya sabes mi opinión sobre dicha asociación Mike y no quiero prender fuego al foro, así que me la guardo.

Eso te pasa por no mirar la letra pequeña al asociarte :mrgreen: "Claúsulas" como:
- Todo tu trabajo debe ser valorado antes por la asociación.
- Si no merece la pena para la asociación ni te molestes.
- El mérito es de la asociación.
- Somos la ostia y el copón (tienen hasta abogado "ilustrado") Mañana recibo una carta del mismo. :desco

Pero es normal. Es una asociación privada con sus estatutos. Si quieres estar dentro pues a acatarlas y punto.

Ains, dónde esté un foro libre y gratis...................

Ya te lo dije en su momento Mike, tienes a tu disposición hasta cinco óptica para hacer los estudios que quieras, con acceso a colegios si se trata de niños y servicio de estadística (si no lo han recortado :roll: ) Pero antes dime el estudio por si no me interesa y siempre hay que poner mi nombre. :desco

Es loable la labor que ejercen pero como en todo "contrato" hay que conocer bien las reglas.
Avatar de Usuario
Escéptico
óptico conferenciante
óptico conferenciante
Mensajes: 4079
Registrado: 28 May 2010, 19:13

Re: Grupo de Estudios de Aeoptometristas.

Mensaje por Escéptico »

flipper escribió: Es loable la labor que ejercen pero como en todo "contrato" hay que conocer bien las reglas.
Lo mismo se podría decir de los servicios de "telemedicina" que tanto parecen contribuir al desarrollo clínico de esta profesión.

Saludos escépticos.
Avatar de Usuario
flipper
óptico conferenciante
óptico conferenciante
Mensajes: 8075
Registrado: 07 Feb 2009, 13:35
Nombre Completo: Francisco
Ubicación: San Sebastián

Re: Grupo de Estudios de Aeoptometristas.

Mensaje por flipper »

Escéptico escribió:
flipper escribió: Es loable la labor que ejercen pero como en todo "contrato" hay que conocer bien las reglas.
Lo mismo se podría decir de los servicios de "telemedicina" que tanto parecen contribuir al desarrollo clínico de esta profesión.

Saludos escépticos.
No se te escapa ni una. ;-)
SergioTNF
óptico locuaz
óptico locuaz
Mensajes: 372
Registrado: 04 Mar 2011, 12:51
Nombre Completo: sergio
Ubicación: Santa Cruz de Tenerife

Re: Grupo de Estudios de Aeoptometristas.

Mensaje por SergioTNF »

Lo que no entiendo Mike es que se estan pasando la propiedad intelectual por el morro. Es decir, de momento y hasta que no se diga lo contrario es un trabajo tuyo y con lo cual es tu propiedad intelectual, para que pasara a ser de ellos primero tendria que estar finalizado y luego que tu hubieras firmado un papel diciendo que le cedes los derechos a ellos.
Supongo que no has firmado ningun contrato serio,con lo cual si simplemente no terminas el trabajo porque no te da la gana, no te pueden penalizar de ninguna manera, ya que ni siquiera tienes sueldo.
Por eso considero que si te viene en gana decir de un dia para otro "no hago este trabajo porque no me sale de ahi", no te puede pasar nada legalmente.

Por otra parte, nadie le ha dicho a ese colectivo que tu no hayas conseguido por tu cuenta el permiso del autor del articulo para que lo traduzcas. Parece ser que se piensan que ese tipo de permisos son exclusivos y que si se lo han dado a ellos no se lo pueden dar a nadie mas en todo el mundo...

No se, me parece muy raro y muy cutre la actuacion que han tenido contigo...
Responder