Hola,
En una informe oftalmológico aparece "W to W de 12" ¿alguien sabe de qué se trata?
Muchas gracias.
Duda informe oftlmológico.
-
- óptico conferenciante
- Mensajes: 1058
- Registrado: 20 Dic 2008, 13:07
- Nombre Completo: optico
- Ubicación: Vitoria-Gasteiz
Re: Duda informe oftlmológico.
¿Será white to white 12? ¿Diámetro iris visible? No sé si utilizarán esos términos de forma general...
"Los ojos, lugar donde el alma y el cuerpo se funden"
Friedrich Hebbel
Friedrich Hebbel
- flipper
- óptico conferenciante
- Mensajes: 8075
- Registrado: 07 Feb 2009, 13:35
- Nombre Completo: Francisco
- Ubicación: San Sebastián
Re: Duda informe oftlmológico.
Gracias fresh, sí puede ser eso puesto que trata del polo anterior para la posible inserción de una LIO. ¡Qué tronco soy! No había caído.
Muchas gracias.
Muchas gracias.
-
- óptico hablador
- Mensajes: 125
- Registrado: 28 Nov 2013, 17:51
Re: Duda informe oftlmológico.
Hay que ver la de cosas que aprende uno en este foro, yo tampoco tenía ni idea de lo que significaba. Gracias.
Re: Duda informe oftlmológico.
Sale tal cual en el Orbscan.
La traducción sería "diámetro horizontal de iris visible".
Hay un error sistemático de algo más de 0.5 mm cuando uno toma esta medida con una regla o escala graduada y una imagen fotográfica (mide un poco más).
Saludos.
La traducción sería "diámetro horizontal de iris visible".
Hay un error sistemático de algo más de 0.5 mm cuando uno toma esta medida con una regla o escala graduada y una imagen fotográfica (mide un poco más).
Saludos.
- sevi
- óptico locuaz
- Mensajes: 453
- Registrado: 03 Mar 2010, 23:39
- Nombre Completo: Juan Carlos
- Ubicación: Sevilla
- Contactar:
Re: Duda informe oftlmológico.
En la clínica oftalmológica donde estoy de práctica usan mucho ese término del "blanco-blanco", que no había escuchado antes para llamar al diámetro horizontal del iris visible
"Mens sana in corpore sano"
Re: Duda informe oftlmológico.
Ya.sevi escribió:En la clínica oftalmológica donde estoy de práctica usan mucho ese término del "blanco-blanco", que no había escuchado antes para llamar al diámetro horizontal del iris visible
También sé de unos que usan "dilatador" en vez de "midriático", pero que sean médicos no quiere decir que no sean incompetentes o simplemente vagos en lo que a la corrección lingüística se refiere.
Saludos escépticos.
Re: Duda informe oftlmológico.
supongo que adaptado del White-to-white del inglés americano (en los aparatos creo que se pone WW). Una cosa más que de tanto usarse el término anglosajón se ha adaptado en castellano, lo que se suele llamar anglicismo vamos.sevi escribió:En la clínica oftalmológica donde estoy de práctica usan mucho ese término del "blanco-blanco", que no había escuchado antes para llamar al diámetro horizontal del iris visible