Bufff no unificamos criterio ni para nombrar la manera de decir este gesto
Esto pone en relieve que en cada zona las cosas se dicen o hacen de manera diferente. Es curioso la cantidad de personas que no se habían dado cuenta que preguntábamos algo "haciendo un gesto" (ahora, a ver como se lo explicas a un chino )
Duda gramatical
Re: Duda gramatical
Personalmente, opino que tanto guiñar como entrecerrar o entornar son correctos, e incluso engurruñar. De todos modos, es inútil esperar comprensión si no gesticulas y quedas como un completo gilipollas.
Por cierto, no somos los únicos que se aburren: http://www.andalucia.cc/andalu/
Kon doh kohoneh.
Por cierto, no somos los únicos que se aburren: http://www.andalucia.cc/andalu/
Kon doh kohoneh.
Re: Duda gramatical
Hola
Mike, parece mentira que seamos vecinos y lo de "acucar" yo no lo haya oído antes.
Yo siempre he dicho guiñar, y no hace falta hacer el gesto. Además, suelen estar detrás del foróptero, así que no lo verían. Entornar también lo utilizo, y ahora que lo pienso creo que sobre todo cuando son extranjeros (como si les fuese a parecer más familiar esa palabra que guiñar...)
Pero está bien que aprendamos distintas maneras de decir lo mismo, sobre todo para cuando atendamos a personas de distintos lugares. A veces, sobre todo con colombianos, me ha costado entender cuál era su queja, pues "me arde la vista" o "siento una basura" no son expresiones a las que estaba acostumbrada.
Mike, parece mentira que seamos vecinos y lo de "acucar" yo no lo haya oído antes.
Yo siempre he dicho guiñar, y no hace falta hacer el gesto. Además, suelen estar detrás del foróptero, así que no lo verían. Entornar también lo utilizo, y ahora que lo pienso creo que sobre todo cuando son extranjeros (como si les fuese a parecer más familiar esa palabra que guiñar...)
Pero está bien que aprendamos distintas maneras de decir lo mismo, sobre todo para cuando atendamos a personas de distintos lugares. A veces, sobre todo con colombianos, me ha costado entender cuál era su queja, pues "me arde la vista" o "siento una basura" no son expresiones a las que estaba acostumbrada.
Re: Duda gramatical
Curioso Mike estos diás me hice yo la misma pregunta escribiendo una ficha de un cliente.
Yo suelo usar guiñar y achinar. También ''chiscar'' que sería en gallego.
Entornar también me parece acertado Rosa aunque no lo suelo usar .
Sin embargo fruncir el ceño..no estoy segura de que sea lo mismo este tema da para mucho ...
Yo suelo usar guiñar y achinar. También ''chiscar'' que sería en gallego.
Entornar también me parece acertado Rosa aunque no lo suelo usar .
Sin embargo fruncir el ceño..no estoy segura de que sea lo mismo este tema da para mucho ...
Re: Duda gramatical
Cuando no quiero que me hagan trampas, les digo los ojos bien abiertos.
NO me imagino la cara de una paciente cuando le diga ' no guiñes los ojos'. Igual se me ofende.... y no os digo nada si es paciente masculino
NO me imagino la cara de una paciente cuando le diga ' no guiñes los ojos'. Igual se me ofende.... y no os digo nada si es paciente masculino
- sevi
- óptico locuaz
- Mensajes: 453
- Registrado: 03 Mar 2010, 23:39
- Nombre Completo: Juan Carlos
- Ubicación: Sevilla
- Contactar:
Re: Duda gramatical
jaja buen tema! yo me quedo con: "entrecerrar los ojos" o incluso "achinar los ojos".
Fruncir el ceño no sería exactamente hacer el gesto exagerado típico de los miopes... digamos que es mas leve y no valdría para ello xD se usa mas para enfados o cuando estás "indignao"
PD: me gusta el de root: "no hagas el típico gesto del miope para ver mejor" jajaja mu wena.
Saludoss!
Fruncir el ceño no sería exactamente hacer el gesto exagerado típico de los miopes... digamos que es mas leve y no valdría para ello xD se usa mas para enfados o cuando estás "indignao"
PD: me gusta el de root: "no hagas el típico gesto del miope para ver mejor" jajaja mu wena.
Saludoss!
"Mens sana in corpore sano"
- schwarz
- óptico conferenciante
- Mensajes: 2435
- Registrado: 17 Mar 2009, 20:11
- Nombre Completo: schwarz
Re: Duda gramatical
Yo también digo entrecerrar los ojos.
En el idioma materno "mig tancar" (medio cerrar) o "aclucar", la compañera dice "arrupir", como me ha dicho "mari, "arrupir", igual que cuando aprietas el culo" (más bien el esfínter culil)
Lo que me estoy riendo con este tema!!
En el idioma materno "mig tancar" (medio cerrar) o "aclucar", la compañera dice "arrupir", como me ha dicho "mari, "arrupir", igual que cuando aprietas el culo" (más bien el esfínter culil)
Lo que me estoy riendo con este tema!!
No sé si lo conseguiremos, pero que no sea por no intertarlo.